Part of this is due to the difficulty of managing an apps's strings using old-fashioned methods, such as editing strings or XML files, at least for Apple and Android platforms. I felt this as a big painpoint for all the apps that I work with at work. Once an app grows into hundreds or thousands of strings, it becomes very difficult to manage them.
While the task of auto-translating to other languages (localization) is pretty much solved with AI tools, the baseline language still needs a human-in-the-loop, to make sure there are no typos, the tone is appropriate, and the text is understandable by the user.
That is why we built an app for that — Strings Reviewer — to review the baseline language strings, organising automatically the file with sections, making it easy to proofread, quickly search for specific strings, and if you want, you can also auto-translate new strings to other languages.
Disclaimer: there are other ways for managing your app's copywriting. You can use TextEdit, Xcode, Android Studio for managing strings directly, or if you want a very complex and expensive online solution, you can use something like Lokalise. This native macOS sits in between those two extremes in the spectrum: an app for the rest of us, to make localization easier and without too much fuss.
If you’re curious, you can check it out here: https://apps.apple.com/us/app/strings-reviewer/id6670344080
Thanks.