3 pointsby seanieb2 days ago1 comment
  • treetalker2 days ago
    > The fence is down. Most threat actors just haven’t copped on yet.

    cop on : https://en.wiktionary.org/wiki/cop_on#English

    • seanieba day ago
      Never realized that this wasn’t a common expression in the US till now.

      > “(Ireland, informal, UK, dialect) To come to understand; twig, cotton on.”

      • treetalkera day ago
        At first I thought that it must have been dictated as "caught on" and simply mistranscribed. TIL!

        I like the first sense:

        > (Ireland, informal, idiomatic) To stop behaving immaturely; behave, grow up. > You'll get in trouble with the boss if you don't cop on.

        Irish is on my list of languages to learn, and I wonder if by chance this expression has roots in the Irish language.

        ---

        Later edit: OED does not give the phrase "cop on" under cop (although perhaps it's in one of the supplements, which I don't have yet). But one of the general senses is "to catch", so I guess it's just a variation of the phrase.