If you can’t easily hear your pronunciation mistakes so clearly it hurts, consider putting more energy into training your ear. Adult language learners usually have brains that have become resistant to, but not incapable of, changing the parts of the brain responsible for phoneme recognition. The neuroplasticity is still there but it needs some nudging with focused exercises that make it clear to your brain exactly what the problem is. Minimal pair recognition drills, for example, are a great place to start.
It’s not the most fun task, but it’s worth it. You will tighten the pronunciation practice feedback loop much more than is possible with external feedback, so a better accent is the most obvious benefit. But beyond that, it will make a night and day difference for your listening comprehension. And that will get you access to more interesting learning materials sooner. Which hopefully increases your enjoyment and hence your time on task. Plus, more accurate and automatic phoneme recognition leaves more neurological resources free for processing other aspects of your input materials. So it may even help speed things like vocabulary and grammar acquisition.
This is a great initiative and I hope to see more come out of this; I am not criticizing, but just want to provide my user experience here so you have data points.
In short, my experience lines up with your native speakers.
I found that it loses track of the phonemes when speaking quickly, and tones don't seem to line up when speaking at normal conversational speed.
For example, if I say 他是我的朋友 at normal conversational speed, it will assign `de` to 我, sometimes it interprets that I didn't have the retroflexive in `shi` and renders it `si`. Listened back to make sure I said everything, the phonemes are there in the recording, but the UI displays the wrong phonemes and tones.
By contrast, if I speak slowly and really push each tone, the phonemes and tones all register correctly.
Also, is this taking into account tone transformation? Example, third tones (bottom out tone) tend to smoosh into a second tone (rising) when multiple third tones are spoken in a row. Sometimes the first tone influences the next tone slightly, etc.
Again, great initiative, but I think it needs a way to deal with speech that is conversationally spoken and maybe even slurred a bit due to the nature of conversational level speech.
Hoping to see improvements in this area
It took me very long time to really understand how impersonating tone is in Chinese.
My experience in learning Japanese pitch accent was eye-opening. At the start, I couldn't hear any difference. On quizzes I essentially scored the same as random guessing.
The first thing that helped me a lot was noticing how there were things in my native language (English) that used pitch information. For example, "uh-oh" has a high-low pitch. If you say it wrong it sounds very strange. "Uh-huh" to show understanding goes low-high. Again, if you reverse it it sounds unusual.
The next part was just doing lots of practice with minimal pairs. Each time I would listen and try my best to work out where the pitch changed. This took quite a lot of time. I feel like massed practice (many hours in a day) helped me more than trying to do 10 minutes regularly. Try to hear them correctly, but don't try too hard. I didn't have any luck with trying harder to 'understand' what was going on. I liken it to trying to learn to see a new color. There isn't much conscious thought.
The final piece of the puzzle was learning phrases, not individual words, that had pitch changes. For example: "yudetamago" could be boiled egg or boiled grandchildren. Somehow my brain just had a much easier time latching on to multi-word phrases instead of single words. Listening to kaki (persimmon) vs kaki (oyster) again and again seemed much harder.
Of course, your mileage may vary with these techniques. I already spoke decent Japanese when I started doing this.
I had no problems with tone pronunciation, but tone recognition was indeed much trickier. I still often get lost when listening to fast speech although I can follow formal speech (news) usually without problems.
( I’m learning using a flashcards web app I made and continue to update with vocab I encounter or need: https://memalign.github.io/m/mandarin/cards/index.html )
It helped a lot even if I did look like an insane expat conducting an invisible orchestra.
One more thing: there's quite a bit of variation in how regional accents in the mainland can affect tonal pronunciation. It might be worth reaching to some native speakers to give you some baseline figures.
A few years later, he had the most clean and consistent pronunciation out of anyone I'd been in a class with, and easily switched between the Beijing and other accents depending on which teacher we had on any given day.
I rather regret not emulating him, even though I haven't really used it for nearly 20 years and have forgotten most of it.
I used simple index finger motions to mark tones.
There are still holdouts!
Come back to me in a couple of decades when the trove of humanity's data has been pored over and drifted further out of sync with (verifiable) reality.
Hand-tuning is the only way to make progress when you've hit a domain's limits. Go deep and have fun.
The thing you've built is so good, and I would have loved to have it when I was learning Mandarin.
I tried it with a couple of sentences and it did a good job of identifying which tones were off.
Pronunciation correction is an insanely underdeveloped field. Hit me up via email/twitter/discord (my bio) if you're interested in collabing.
[0]: https://gist.github.com/anchpop/acbfb6599ce8c273cc89c7d1bb36...
I had a quick look at Farsi datasets, and there seem to be a few options. That said, written Farsi doesn’t include short vowels… so can you derive pronunciation from the text using rules?
You can't, but Farsi dictionaries list the missing short vowels/diacritics/"eraab" for every word.
For instance, see this entry: https://vajehyab.com/dehkhoda/%D8%AD%D8%B3%D8%A7%D8%A8?q=%D8...
With the short vowel on the first letter it would be written حِساب (normally written as just حساب)
The dictionary entry linked shows that there is a ِ on the first letter ح
But you would have to disambiguate between homographs that differ only in the eraab.
I suck at chinese but I want to get better and I'm too embarassed to try and talk with real people and practise.
This is a great compromise. even just practising for a few minutes I already feel way more confident based on its feedback, and I feel like I know more about the details of pronunciation.
I'm worried this might get too big and start sucking like everything else.