5 pointsby blackbrokkolia year ago3 comments
  • I_am_tiberiusa year ago
    I like that. I'm always super annoyed by Netflix using indirect translations as subtitles. That means that people say something that doesn't correspond to the subtitles. Of course semantically it's about the same but I find it terrible for language learning.
    • blackbrokkolia year ago
      An interesting problem for sure (for example, should idioms be translated literally?)...

      On youtube, you have the opposite problem: Stuff like "ooh uhm" or garbled names makes it into the subtitles and confuse my translation engine...

  • mreichhoffa year ago
    This looks cool. Are languages besides the 3 listed supported?
    • blackbrokkolia year ago
      Thanks! Not yet, but there is no technical hurdle to add basically any language. What would you be interested in? :)
      • I_am_tiberiusa year ago
        I'd be interested in french, but I guess from a business perspective spanish would make most sense.
        • blackbrokkolia year ago
          That's probably true. I reckon I'll add both rather soon.
      • mreichhoffa year ago
        Chinese would be my pick
  • selmetwaa year ago
    Wow amazing project! Happy to see Egyptian Arabic as one of the supported languages.